جامع البيان في
تأويل القرآن \ محمد بن جرير بن يزيد بن كثير بن غالب الآملي، أبو جعفر الطبري
(المتوفى: 310هـ)
Сборник пояснений в толковании Кураана (Джами аль-баян фи таавиль
Аль-куръан) \ Мухаммед ибн Джарир ибн Язид ибн Кясир ибн Галиб Аль-аамили, Абу
Джаафар Ат-тобари (умер в 310 году по переселению «хиджре»)
سُورَةُ الْقَدْرِ مَكِّيَّةٌ وَآيَاتُهَا خَمْسٌ
Глава Способности «Аль-кодр» является мекканской и у нее пять
знамений «аятов».
بِسْمِ اللهِ
الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Именем Бога «Аллаха», Наи-расположенного к жалостливым, Наи-жалостливого
[Самого].
الْقَوْلُ فِي
تَأْوِيلِ قَوْلِهِ تَعَالَى: {إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ
فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ وَمَا أَدْرَاكَ مَا
لَيْلَةُ الْقَدْرِ لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ تَنَزَّلُ
الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ سَلَامٌ
هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ} [القدر: 2]
Высказывание по поводу слов Всевышнего: «Воистину, Мы ниспослали
его в ночь Способности! (.) Откуда тебе знать, что такое ночь Способности? (.)
Ночь Способности лучше тысячи месяцев! (.) В ней нисходят ангелы и дух, с
дозволения их [Сверх-]Господ[ин]а, по каждому
вопросу (.) здравие она до [самого] наступления зари!» (Сура Способность «Аль-кодр»
97, аяты 1 – 5)
يَقُولُ تَعَالَى
ذِكْرُهُ: إِنَّا أَنْزَلْنَا هَذَا الْقُرْآنَ جُمْلَةً وَاحِدَةً إِلَى
السَّمَاءِ الدُّنْيَا فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ،
وَهِيَ لَيْلَةُ الْحُكْمِ الَّتِي يَقْضِي اللَّهُ فِيهَا قَضَاءَ السَّنَةِ؛
وَهُوَ مَصْدَرٌ مِنْ قَوْلِهِمْ: قَدَرَ اللَّهُ عَلَيَّ هَذَا الْأَمْرَ، فَهُوَ
يَقْدُرُ قَدْرًا وَبِنَحْوِ الَّذِي قُلْنَا فِي ذَلِكَ قَالَ أَهْلُ
التَّأْوِيلِ
ذِكْرُ مَنْ قَالَ
ذَلِكَ:
Он, Чье упоминание возвышенно, говорит (подразумевает): Воистину Мы
ниспослали это Чтение «Кураан» одним махом на небо ближнего [мира] в ночь Способности «Ляйля аль-кодр», и это – ночь Решения, в
которой Бог «Аллах» предрешает весь год. Это [слово]
является неопределенной формой глагола «масдар» [таких] слов людей [, как]:
«Коддар Аллаху аляйя хаза аль-амра, ва хува якдуру кадран» (Бог «Аллах»
предопределил мне это дело. Он предопределяет предопределением). Аналогично
тому, что мы сказали, сказали и толкователи:
Упоминание тех, кто сказал так:
حَدَّثَنَا ابْنُ
الْمُثَنَّى، قَالَ: ثني عَبْدُ الْأَعْلَى، قَالَ: ثنا دَاوُدُ، عَنْ عِكْرِمَةَ،
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: «نَزَلَ
الْقُرْآنُ كُلُّهُ جُمْلَةً وَاحِدَةً فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ فِي رَمَضَانَ
إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَكَانَ اللَّهُ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُحْدِثَ فِي الْأَرْضِ شَيْئًا أَنْزَلَهُ مِنْهُ حَتَّى
جَمَعَهُ»
Нам рассказал Ибн Аль-мусанна, который сказал: Мне [рассказал] Абдульааля, который сказал: Нам [рассказал] Дауд от Ыкрима, от Ибн Аббаса:
Чтение «Кураан» было ниспослано одним махом в ночь Способности «Ляйля аль-кодр»
в Рамадане на небо этого мира и если Аллах желал обновить на Земле что-либо, то
Он ниспосылал из него (Чтения «Кураана») [нужную часть] чтобы произошло слияние с этим.
حَدَّثَنَا ابْنُ
الْمُثَنَّى، قَالَ: ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ: ثنا دَاوُدُ، عَنْ
عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ:
أَنْزَلَ اللَّهُ الْقُرْآنَ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ،
وَكَانَ اللَّهُ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُوحِيَ مِنْهُ شَيْئًا أَوْحَاهُ، فَهُوَ قَوْلُهُ: {إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ}
[القدر: 1] ،
Нам рассказал Ибн Аль-мусанна, который сказал: Нам [рассказал]
Абдульваххаб, который сказал: Нам [рассказал] Дауд от Ыкрима, от Ибн Аббаса,
который сказал: Бог «Аллах» ниспослал Чтение «Кураан» на небо ближнего [мира] в ночь Способности «Ляйля аль-кодр» и если Аллах хотел внушить из
него что-либо, то внушал в качестве Откровения и это представляется в Его
словах: «Воистину, Мы ниспослали его в Ночь Способности «Ляйля аль-кодр»!»
قَالَ: ثنا ابْنُ
أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ دَاوُدَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فَذَكَرَ
نَحْوَهُ، [ص:543]
وَزَادَ فِيهِ. وَكَانَ بَيْنَ أَوَّلِهِ وَآخِرِهِ عِشْرُونَ سَنَةً
Он сказал: Нам [рассказал] Ибн Абу Ади от Дауда, от Ыкрима, от
Ибн Аббаса и упомянул подобное, добавив в нем: И между началом и концом этого
было двадцать лет.
قَالَ: ثنا عَمْرُو
بْنُ عَاصِمٍ الْكِلَابِيُّ، قَالَ: ثنا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ
التَّيْمِيُّ، قَالَ: ثنا عِمْرَانُ أَبُو الْعَوَّامِ، قَالَ: ثنا دَاوُدُ بْنُ
أَبِي هِنْدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّهُ قَالَ فِي قَوْلِ اللَّهِ: {إِنَّا
أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ} [القدر: 1] قَالَ: نَزَلَ أَوَّلُ الْقُرْآنِ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ
Он сказал: Нам [рассказал] Амр ибн Асым Аль-киляби, который
сказал: Нам [рассказал] Аль-муутамир ибн Суляйман Ат-тайми,
который сказал: Нам [рассказал] Ымран Абу Аль-аввам, который
сказал: Нам [рассказал] Дауд ибн Абу Хинд от Аш-шааби, что
он сказал по поводу слов Бога «Аллаха»: «Воистину, Мы ниспослали его в ночь
Способности «Ляйля аль-кодр»!» Он сказал: Начало [снисхождения] Чтения «Кураана»
было ниспослано в ночь Способности «Ляйля аль-кодр».
حَدَّثَنِي
يَعْقُوبُ، قَالَ: ثنا هُشَيْمٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا حُصَيْنٍ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ
جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ:
" نَزَلَ الْقُرْآنُ فِي لَيْلَةٍ مِنَ السَّمَاءِ الْعُلْيَا إِلَى السَّمَاءِ
الدُّنْيَا جُمْلَةً وَاحِدَةً، ثُمَّ فُرِّقَ فِي السِّنِينَ، وَتَلَا ابْنُ عَبَّاسٍ هَذِهِ الْآيَةَ: {فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ
النُّجُومِ} [الواقعة: 75] قَالَ: نَزَلَ مُتَفَرِّقًا "
Мне рассказал Яакуб, который сказал: Нам [рассказал] Хушайм, который сказал: Нам сообщил
Хусойн от Хакима ибн Джубайр, от Ибн Аббаса, который сказал: Чтение «Кураан»
было ниспослано в ночь с высшего неба на небо этого мира одним махом, а потом
было распределено по годам; и Ибн Аббас стал читать наизусть это знамение «аят»:
«Клянусь же местом звезд!» [Сура Происшествие «Аль-вакыа» 56, аят 75] Он сказал: Он был ниспослан
частями.
حَدَّثَنِي
يَعْقُوبُ، قَالَ: ثنا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، فِي
قَوْلِهِ: {إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ} [القدر: 1] قَالَ: «بَلَغَنَا أَنَّ الْقُرْآنَ نَزَلَ جُمْلَةً وَاحِدَةً إِلَى
السَّمَاءِ الدُّنْيَا»
Мне рассказал Яакуб, который сказал: Нам [рассказал] Ибн Уляйя от Дауда, Аш-шааби по
поводу Его (Всевышнего) слов: «Воистину, Мы ниспослали его в Ночь Способности
«Ляйля аль-кодр»!» Он сказал: До нас дошло, что Чтение «Кураан» было ниспослано
одним махом на небо ближнего [мира].
حَدَّثَنَا ابْنُ
حُمَيْدٍ، قَالَ: ثنا مِهْرَانُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ،
عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ
" أُنْزِلَ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً، ثُمَّ أَنْزَلَ رَبُّنَا فِي
لَيْلَةِ الْقَدْرِ: {فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ} [الدخان: 4] "
Нам рассказал Ибн Хумайд, который сказал: Нам [рассказал] Михран от Суфъяна, от Салямы ибн
Кухайль, от Муслима, от Саыда ибн Джубайр: Чтение «Кураан» было ниспослано
одним махом, а потом наш [Сверх-]Господь[ин] ниспослал в ночь Способности
«Ляйля аль-кодр» [следующее]: «В эту Ночь решаются все мудрые
дела» [Сура Дым «Ад-духан» 44, аят 4]
قَالَ: ثنا جَرِيرٌ،
عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ
{إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ} [القدر: 1] قَالَ: «أُنْزِلَ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ،
إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَكَانَ بِمَوْقِعِ النُّجُومِ، فَكَانَ اللَّهُ
يُنْزِلُهُ عَلَى رَسُولِهِ، بَعْضَهُ فِي أَثَرِ
بَعْضٍ» ، [ص:544]
ثُمَّ قَرَأَ: {وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ
جُمْلَةً وَاحِدَةً كَذَلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَاهُ
تَرْتِيلًا} [الفرقان: 32]
Он сказал: Нам [рассказал] Джарир от Мансура, от Саыда ибн
Джубайр, от Ибн Аббаса по поводу Его (Всевышнего) слов: «Воистину, Мы
ниспослали его в ночь Способности «Ляйля аль-кодр»!» Он сказал: Чтение «Кураан»
было ниспослано одним махом в ночь Способности «Ляйля аль-кодр» на небо ближнего
[мира] и находилось на месте расположения
звезд и Бог «Аллах» ниспосылал Своему посланнику одну его часть за другой. А
потом стал читать: «Скрывающие [истину о Боге
«Аллахе»] «кяфиры»
говорят: «Вот если бы Чтение «Кураан» было ниспослано ему за один раз…!» Это
так, чтобы укрепить им твое сердце. Ведь Мы читали его вслух многократным
чтением». [Сура Различение «Аль-фуркон» 25, аят 32]
وَبِنَحْوِ الَّذِي
قُلْنَا فِي ذَلِكَ قَالَ أَهْلُ التَّأْوِيلِ
ذِكْرُ مَنْ قَالَ
ذَلِكَ:
Аналогично тому, что мы сказали, сказали и толкователи:
Упоминание тех, кто сказал так:
حَدَّثَنَا ابْنُ
حُمَيْدٍ، قَالَ: ثنا مِهْرَانُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ
مُجَاهِدٍ، {لَيْلَةُ الْقَدْرِ} [القدر: 2] :
«لَيْلَةُ الْحُكْمِ»
Нам рассказал Ибн Хумайд, который сказал: Нам [рассказал] Михран от Суфъяна, от Ибн Абу
Наджиха, от Муджахида: Ночь Способности «Ляйля аль-кодр», это – ночь решения.
حَدَّثَنَا أَبُو
كُرَيْبٍ، قَالَ: ثنا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ
مُجَاهِدٍ، {إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ
الْقَدْرِ} [القدر: 1] قَالَ: «لَيْلَةِ الْحُكْمِ»
Нам рассказал Абу Курайб, который сказал: Нам [рассказал] Вакиа от Суфъяна, от Ибн Абу
Наджиха, от Муджахида: «Воистину, Мы ниспослали его в Ночь Способности!» Он
сказал: [Это –] Ночь решения.
ثنا وَكِيعٌ، عَنْ
سُفْيَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ: «يُؤْذَنُ لِلْحُجَّاجِ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ، فَيُكْتَبُونَ
بِأَسْمَائِهِمْ وَأَسْمَاءِ آبَائِهِمْ، فَلَا يُغَادِرُ مِنْهُمْ أَحَدٌ، وَلَا
يُزَادُ فِيهِمْ، وَلَا يُنْقَصُ مِنْهُمْ»
Нам [рассказал] Вакиа от Суфъяна, от Мухаммеда ибн
Суко, от Саыда ибн Джубайр: В Ночь Способности «Ляйля аль-кодр» позволяется
стать паломниками. Так записываются их имена и имена их отцов, не оставляя из
них ни одного, не добавляя к ним никого и не убавляя от них никого!
حَدَّثَنِي
يَعْقُوبُ، قَالَ: ثنا ابْنُ عُلَيَّةَ، قَالَ: ثنا رَبِيعَةُ بْنُ كُلْثُومٍ،
قَالَ: قَالَ رَجُلٌ [ص:545] لِلْحَسَنِ وَأَنَا أَسْمَعُ:
رَأَيْتَ لَيْلَةَ الْقَدْرِ فِي كُلِّ رَمَضَانَ هِيَ؟ قَالَ: «نَعَمْ، وَاللَّهِ
الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ إِنَّهَا لَفِي كُلِّ رَمَضَانَ، وَإِنَّهَا لَلَيْلَةُ الْقَدْرِ، فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ
حَكِيمٍ، فِيهَا يَقْضِي اللَّهُ كُلَّ أَجَلٍ وَعَمَلٍ وَرِزْقٍ، إِلَى
مِثْلِهَا»
Мне рассказал Яакуб, который сказал: Нам [рассказал] Ибн Алия, который сказал: Нам [рассказал] Рабиа ибн Кульсум, который сказал:
Человек сказал Аль-хасану, а я [в это время] слышал: Слушай, а ночь Способности
«Ляйля аль-кодр», это – которая в каждом Рамадане? Он сказал: Да. Клянусь Богом
«Аллахом», кроме Которого нет другого божества, она в каждом Рамадане! Это – ночь
Способности «Ляйля аль-кодр»! В ней решается всякое мудрое дело, в ней Бог
«Аллах» определяет [продолжительность] жизненного срока «аджаль», [бытие человеческих] дел и количества богатства [человека] «ризк» до следующей [такой Ночи]!
حَدَّثَنَا أَبُو
كُرَيْبٍ، قَالَ: ثنا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ
سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: «لَيْلَةُ الْقَدْرِ فِي كُلِّ رَمَضَانَ»
Нам рассказал Абу Курайб, который сказал: Нам [рассказал] Вакиа от Суфъяна, от Абу Исхака, от
Саыда ибн Джубайр, от Ибн Умара, который сказал: Ночь Способности «Ляйля
аль-кодр» имеет место в каждом Рамадане.
وَقَوْلُهُ: {وَمَا
أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ} [القدر: 2] يَقُولُ: وَمَا أَشْعَرَكَ يَا
مُحَمَّدُ أَيُّ شَيْءٍ لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرُ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ اخْتَلَفَ
أَهْلُ التَّأْوِيلِ فِي مَعْنَى ذَلِكَ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ: مَعْنَى ذَلِكَ:
الْعَمَلُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ بِمَا يُرْضِي اللَّهَ، خَيْرٌ مِنَ الْعَمَلِ
فِي غَيْرِهَا أَلْفَ شَهْرٍ
ذِكْرُ مَنْ قَالَ
ذَلِكَ:
А Его (Всевышнего) слова: «Откуда тебе знать, что такое ночь
Способности «Ляйля аль-кодр»?» [Сура Способности «Аль-кодр» 97, аят 2] Он говорит (подразумевает): Мухаммед,
а как тебе понять, что такое ночь Способности «Ляйля аль-кодр», которая лучше
тысячу месяцев? Толкователи разошлись в смысле этого. Некоторые сказали:
Смыслом этого является деяния [человека] в ночь Способности «Ляйля аль-кодр»,
которые угодны Богу «Аллаху» и лучше других дел, [совершенные на протяжении]
тысячи месяцев.
Упоминание тех, кто сказал так:
حَدَّثَنَا ابْنُ
حُمَيْدٍ، قَالَ: ثنا مِهْرَانُ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ: بَلَغَنِي عَنْ
مُجَاهِدٍ، {لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ
أَلْفِ شَهْرٍ} [القدر: 3] قَالَ: «عَمَلُهَا وَصِيَامُهَا وَقِيَامُهَا خَيْرٌ
مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ»
Нам рассказал Ибн Хумайд, который сказал: Нам [рассказал] Михран от Суфъяна, который
сказал: До меня дошло от Муджахида: «Ночь Способности «Ляйля
аль-кодр» лучше
тысячи месяцев!» [Сура Способность
«Аль-кодр» 97, аят 3]
Он сказал: Деяния, совершенные в ней, пост и выстаивание [намаза «соля»] лучше,
чем [те, которые совершены в течении] тысячи месяцев.
قَالَ: ثنا
الْحَكَمُ بْنُ بَشِيرٍ، قَالَ: ثنا عَمْرُو بْنُ قَيْسٍ الْمُلَائِيُّ، قَوْلُهُ: {خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ} [القدر: 3] قَالَ: «عَمَلٌ فِيهَا
خَيْرٌ مِنْ عَمَلِ أَلْفِ شَهْرٍ» [ص:546]
Он сказал: Нам [рассказал] Аль-хакям ибн Башир, который
сказал: Нам [рассказал] Амр ибн Койс Аль-муляи Его
(Всевышнего) слова: «… лучше тысячи месяцев!» Он сказал: Деяния в ней лучше,
чем деяния тысячи месяцев!
وَقَالَ آخَرُونَ:
مَعْنَى ذَلِكَ أَنَّ لَيْلَةَ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ، لَيْسَ
فِيهَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ
ذِكْرُ مَنْ قَالَ
ذَلِكَ:
Другие сказали: Смыслом этого является то, что ночь Способности
«Ляйля аль-кодр» лучше, чем тысячу месяцев, в которых нет ночи Способности
«Ляйля аль-кодр».
Упоминание тех, кто сказал так:
حَدَّثَنَا ابْنُ
عَبْدِ الْأَعْلَى، قَالَ: ثنا ابْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، {خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ} [القدر: 3] «لَيْسَ فِيهَا لَيْلَةُ
الْقَدْرِ»
Нам рассказал Ибн Абдульааля, который сказал: Нам [рассказал] Ибн Саур от Маамара, от Катады: «…
лучше тысячи месяцев!», в которых нет ночи Способности «Ляйля аль-кодр».
وَقَالَ آخَرُونَ
فِي ذَلِكَ مَا:
Другие по этому поводу сказали то, что:
حَدَّثَنَا ابْنُ
حُمَيْدٍ، قَالَ: ثنا حَكَّامُ بْنُ سَلْمٍ، عَنِ الْمُثَنَّى بْنِ الصَّبَّاحِ،
عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ: كَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ رَجُلٌ يَقُومُ اللَّيْلَ
حَتَّى يُصْبِحَ، ثُمَّ يُجَاهِدُ الْعَدُوَّ بِالنَّهَارِ حَتَّى يُمْسِيَ،
فَفَعَلَ ذَلِكَ أَلْفَ شَهْرٍ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الْآيَةَ: {لَيْلَةُ
الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ} [القدر: 3] «قِيَامُ تِلْكَ اللَّيْلَةِ خَيْرٌ مِنْ عَمَلِ ذَلِكَ الرَّجُلِ»
Рассказал нам Ибн Хумайд, который сказал: Нам [рассказал] Хаккям ибн Сальм от Аль-мусанна ибн
Ас-соббах от Муджахида, который сказал: Среди сынов Израиля [жил] был человек, который выстаивал ночи, пока не наставало утро, а
днем сражался с врагом, пока не наставал вечер, так он делал тысячу месяцев и
Аллах ниспослал это знамение «аят»: «Ночь Способности «Ляйля аль-кодр» лучше
тысячи месяцев!» Выстаивание этой Ночи лучше, чем дела этого человека!
وَقَالَ آخَرُونَ
فِي ذَلِكَ مَا:
Другие сказали по этому поводу то, что:
حَدَّثَنِي أَبُو
الْخَطَّابِ الْجَارُودِيُّ سَهْلٌ، قَالَ: ثنا سَلْمُ بْنُ قُتَيْبَةَ، قَالَ:
ثنا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَازِنٍ، قَالَ: قُلْتُ
لِلْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: يَا مُسَوِّدَ وُجُوهِ
الْمُؤْمِنِينَ، عَمَدْتَ إِلَى هَذَا الرَّجُلِ، فَبَايَعْتَ لَهُ، يَعْنِي
مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ، فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُرِيَ فِي مَنَامِهِ
بَنِي أُمَيَّةَ يَعْلُونَ مِنْبَرَهُ خَلِيفَةً خَلِيفَةً، فَشَقَّ ذَلِكَ
عَلَيْهِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: {إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ} [الكوثر: 1] وَ {إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ
الْقَدْرِ وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ لَيْلَةُ [ص:547] الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ
أَلْفِ شَهْرٍ} [القدر: 1] يَعْنِي مُلْكَ بَنِي أُمَيَّةَ؛ قَالَ الْقَاسِمُ:
فَحَسَبْنَا مُلْكَ بَنِي أُمَيَّةَ، فَإِذَا هُوَ أَلْفُ شَهْرٍ وَأَشْبَهُ
الْأَقْوَالِ فِي ذَلِكَ بِظَاهِرِ التَّنْزِيلِ قَوْلُ مَنْ قَالَ: عَمَلٌ فِي
لَيْلَةِ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ عَمَلِ أَلْفِ شَهْرٍ، لَيْسَ فِيهَا لَيْلَةُ
الْقَدْرِ. وَأَمَّا الْأَقْوَالُ الْأَخَرُ، فَدَعَاوَى مَعَانٍ بَاطِلَةٍ، لَا
دَلَالَةَ عَلَيْهَا مِنْ خَبَرٍ وَلَا عَقْلٍ، وَلَا هِيَ مَوْجُودَةٌ فِي
التَّنْزِيلِ
Мне рассказал Абу Аль-хоттоб Аль-джаруди Сахль, который сказал: Нам
[рассказал] Сальм ибн Кутайба, который сказал:
Нам [рассказал] Аль-косим ибн Аль-фадль от Юсуфа
ибн Мазин, который сказал: Я сказал Аль-хасану ибн Али, да будет доволен им
Аллах: О, очерняющий лица верующих «мууминов»! Ты стал опираться на этого
человека и принес ему присягу! Имеет в виду Муавию ибн Абу Суфъян и он сказал:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, видел сон, что сыны
Умайи (династия омеядов) поднимутся на его кафедру «минбар», один наместник
«халиф», за другим и из-за этого ему (посланнику Аллаха, да благословит его
Аллах и приветствует,) стало тягостно. Так Бог «Аллах» ниспослал: «Воистину, Мы
даровали тебе Обилие!» [Сура Обилие «Аль-кяусар» 108, аят 1] и [носпослал]: «Воистину, Мы ниспослали его в ночь
Способности «Ляйля аль-кодр»! (.) Откуда тебе знать, что такое Ночь Способности
«Ляйля аль-кодр»? (.) Ночь Способности «Ляйля аль-кодр» лучше тысячи месяцев!»,
то есть, [это –] королевство сынов Умайи (династии
омавитов). Аль-косим сказал: Мы посчитали [время] королевства сынов Умайи (династии
омавитов), и оказалось, что оно - тысячу месяцев. Подобные слова об этом,
сказанные исходя из поверхностного смысла Откровения, это – слова тех, кто
сказал: Деяния, совершенные в ночь Способности «Ляйля аль-кодр» лучше, чем
деяния, совершенные на протяжении тысячи месяцев, в которых нет ночи Способности
«Ляйля аль-кодр». Что касается слов других, то они заявляли о ложных смыслах,
на которое не указывает ни сообщение, ни разум и которых нет в Откровении.
وَقَوْلُهُ:
{تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ
أَمْرٍ} [القدر: 4] اخْتَلَفَ أَهْلُ التَّأْوِيلِ فِي تَأْوِيلِ ذَلِكَ، فَقَالَ
بَعْضُهُمْ: مَعْنَى ذَلِكَ: {تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ} [القدر: 4] وَجِبْرِيلُ
مَعَهُمْ، وَهُوَ الرُّوحُ، فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ {بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ
كُلِّ أَمْرٍ} [القدر: 4] يَعْنِي بِإِذْنِ رَبِّهِمْ، مِنْ كُلِّ أَمْرٍ قَضَاهُ
اللَّهُ فِي تِلْكَ السَّنَةِ، مِنْ رِزْقٍ وَأَجَلٍ وَغَيْرِ ذَلِكَ
ذِكْرُ مَنْ قَالَ
ذَلِكَ:
Его (Всевышнего) слова: «В ней нисходят ангелы и дух, с дозволения
их [Сверх-]Господ[ин]а, от каждого
дела!» Толкователи разошлись в объяснении этого. Некоторые сказали: Смыслом
этого является: «В эту [ночь]
нисходят ангелы…» и [архангел] Гавриил «Джибриль» вместе с ними,
он и есть тот «…дух…» в ночь Способности «Ляйля аль-кодр», «… по всякому
вопросу!», то есть, с дозволения их [Сверх-]Господ[ин]а, по всякой вещи,
которую Бог «Аллах» предрешил на тот год в качестве количества богатства
«ризка», продолжительности жизненного срока «аджяля» и прочего.
Упоминание тех, кто сказал так:
حَدَّثَنَا ابْنُ
عَبْدِ الْأَعْلَى، قَالَ: ثنا ابْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، فِي
قَوْلِهِ: {مِنْ كُلِّ أَمْرٍ} [القدر: 4] قَالَ:
يُقْضَى فِيهَا مَا يَكُونُ فِي السَّنَةِ إِلَى مِثْلِهَا
Нам рассказал Ибн Абдульааля¸
который сказал: Нам [рассказал] Ибн Саур от Маамара, от Катады по
поводу Его (Всевышнего) слов: «… по каждому вопросу!» Он сказал: Он предрешает
в ней то, что произойдет в течении года, до следующего года.
فَعَلَى هَذَا
الْقَوْلِ مُنْتَهَى الْخَبَرِ، وَمَوْضِعُ الْوَقْفِ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ
Так, этими словами и исчерпывается
Сообщение и образуется позиция по поводу «… по всякому вопросу!»
وَقَالَ آخَرُونَ:
{تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ} [القدر: 4] لَا
يَلْقَوْنَ مُؤْمِنًا وَلَا [ص:548] مُؤْمِنَةً إِلَّا سَلَّمُوا عَلَيْهِ
ذِكْرُ مَنْ قَالَ
ذَلِكَ:
Другие сказали: «В ней нисходят ангелы и дух, с дозволения их [Сверх-]Господ[ин]а,
по всякому вопросу!» Они встречают каждого верующего «муумина» и верующую [женщину] «муумину», желая им здравия «салям».
Упоминание тех, кто сказал так:
حُدِّثْتُ عَنْ
يَحْيَى بْنِ زِيَادٍ الْفَرَّاءِ، قَالَ: ثني أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنِ
الْكَلْبِيِّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ: «مِنْ كُلِّ امْرِئِ سَلَامٍ»
Мне рассказали от Яхъи ибн Зияд
Аль-фарра, который сказал: Мне [рассказал] Абу Бакр ибн Айяш от Аль-кяльби, от
Абу Солиха, от Ибн Аббаса, что он читал: «…мин кулли имрии салямин…» (…от
каждого мужа (человека) здравия «саляма»…)
وَهَذِهِ
الْقِرَاءَةُ مَنْ قَرَأَ بِهَا وَجَّهَ مَعْنَى «مِنْ كُلِّ امْرِئٍ» : مِنْ
كُلِّ مَلَكٍ؛ كَانَ مَعْنَاهُ عِنْدَهُ: تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ
فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ مَلَكٍ يُسَلِّمُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ
وَالْمُؤْمِنَاتِ؛ وَلَا أَرَى الْقِرَاءَةَ بِهَا جَائِزَةً، لِإِجْمَاعِ
الْحُجَّةِ مِنَ الْقُرَّاءِ عَلَى خِلَافِهَا، وَأَنَّهَا خِلَافٌ لِمَا فِي
مَصَاحِفِ الْمُسْلِمِينَ، وَذَلِكَ أَنَّهُ لَيْسَ فِي مُصْحَفٍ مِنْ مَصَاحِفِ
الْمُسْلِمِينَ فِي قَوْلِهِ: أَمْرٍ، يَاءٌ، وَإِذَا قُرِئَتْ: «مِنْ كُلِّ
امْرِئٍ» لَحِقَتْهَا هَمْزَةٌ، تَصِيرُ فِي الْخَطِّ يَاءً. وَالصَّوَابُ مِنَ
الْقَوْلِ فِي ذَلِكَ: الْقَوْلُ الْأَوَّلُ الَّذِي ذَكَرْنَاهُ قَبْلُ، عَلَى
مَا تَأَوَّلَهُ قَتَادَةُ
Кто, читает по этому чтению «кыраату», [словам] «…мин кулл имрии» (…от каждого мужа (человека)…) придает смысл: от
каждого ангела. Таким образом, у них получается: В эту [ночь] нисходят с
дозволения их [Сверх-]Господ[ин]а ангелы и дух каждого ангела желает верующим
мужчинам и женщинам здравия «саляма». Я не считаю, что такой способ чтения
«кыраа» может быть дозволенным из-за единогласия (консенсуса) «иджмаа» среди
чтецов в другом в плане аргументации. Такое противоречит Свиткам «Мусхафам»
покорившихся «муслимов». Ни в одном из Свитков «Мусхафов» в Его (Всевышнего)
слове: «амр» нет [буквы] «йа» и если их будут читать, как
«…мин кули имриин…» (…от каждого мужа…), то к ней еще добавляется еще и
«хамза», которая устанавливается над [буквой] «йа». Правильное из высказываний в
этом вопросе, это первое высказывание, которое было упомянуто ранее и
растолковано Катадой.
وَقَوْلُهُ:
{سَلَامٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ} [القدر: 5] سَلَامٌ لَيْلَةُ الْقَدْرِ
مِنَ الشَّرِّ كُلِّهِ مِنْ أَوَّلِهَا إِلَى طُلُوعِ الْفَجْرِ مِنْ لَيْلَتِهَا.
وَبِنَحْوِ الَّذِي قُلْنَا فِي ذَلِكَ قَالَ أَهْلُ التَّأْوِيلِ
ذِكْرُ مَنْ قَالَ
ذَلِكَ:
Его (Всевышнего) слова: «здравие «салям» она до [самого] наступления
зари!» Ночь Способности «Ляйля аль-кодр» является здравием «салямом» от зла от
самого ее начала и вплоть до начала рассвета. Аналогично тому, что мы сказали,
сказали и толкователи:
Упоминание тех, кто сказал так:
حَدَّثَنَا ابْنُ
عَبْدِ الْأَعْلَى، قَالَ: ثنا ابْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، {سَلَامٌ [ص:549] هِيَ} [القدر: 5] قَالَ: خَيْرٌ {حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ}
[القدر: 5]
Нам рассказал Ибн Абдульааля, который сказал: Нам [рассказал] Ибн Саур от Маамара, от Катады: «Здравие
«салям» она…» Он сказал: [Это –] добро «… до [самого] наступления
зари!»
حَدَّثَنَا بِشْرٌ،
قَالَ: ثنا يَزِيدُ، قَالَ: ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ {مِنْ كُلِّ أَمْرِ سَلَامٍ هِيَ} [القدر: 5] أَيْ: «هِيَ خَيْرٌ
كُلُّهَا إِلَى مَطْلَعِ الْفَجْرِ»
Нам рассказал Бишр: Нам [рассказал] Язид, который сказал: Нам [рассказал] Саыд от Катады: «…по всякому
вопросу здравия «саляма» она…», то есть, вся она является добром до самого
наступления рассвета.
حَدَّثَنَا أَبُو
كُرَيْبٍ، قَالَ: ثنا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، {سَلَامٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ} [القدر: 5] قَالَ:
«مِنْ كُلِّ أَمْرِ سَلَامٍ»
Нам рассказал Абу Курайб, который сказал: Нам [рассказал] Вакиа от Исраиля, от Джабира, от
Муджахида: «здравие «салям» она до [самого] наступления зари!» Он сказал: По
всякому вопросу здравия «саляма» .
حَدَّثَنِي
يُونُسُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: قَالَ ابْنُ زَيْدٍ، فِي قَوْلِ
اللَّهِ: {سَلَامٍ هِيَ} [القدر: 5] قَالَ:
«لَيْسَ فِيهَا شَيْءٌ، هِيَ خَيْرٌ كُلُّهَا»
{حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ} [القدر: 5]
Мне рассказал Юнус: Нам сообщил Ибн Вахб, который сказал: Ибн Зайд
по поводу слов Бога «Аллаха» сказал: «здравия «саляма» она…» Он сказал: В ней
нет ничего такого [плохого] и вся она является добром.
حَدَّثَنِي مُوسَى
بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَسْرُوقِيُّ، قَالَ: ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ
الْحِمَّانِيُّ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنِ الْمِنْهَالِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ
بْنِ أَبِي لَيْلَى، فِي قَوْلِهِ:
{مِنْ كُلِّ أَمْرٍ سَلَامٌ هِيَ} [القدر: 5] قَالَ: «لَا يَحْدُثُ فِيهَا أَمْرٌ» وَعُنِيَ بِقَوْلِهِ: {حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ} [القدر: 5] إِلَى
مَطْلَعِ الْفَجْرِ،
Мне рассказал Муса ибн Абдуррахман Аль-масруки, который сказал: Нам
[рассказал] Абдульхамид Аль-химмани от
Аль-аамаша, от Аль-минхаля, от Абдуррахмана ибн Абу Ляйля по поводу Его
(Всевышнего) слов: «…по всякому вопросу (.) здравия «саляма» она…» Он сказал: В
нем не возникает никакого [плохого] вопроса. А под Его (Всевышнего)
словами: «…до [самого] наступления зари!», подразумевается до самого рассвета.
وَاخْتَلَفَتِ
الْقُرَّاءُ فِي قِرَاءَةِ قَوْلِهِ: {حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ} [القدر: 5]
فَقَرَأَتْ ذَلِكَ عَامَّةُ قُرَّاءِ الْأَمْصَارِ، سِوَى يَحْيَى بْنِ وَثَّابٍ
وَالْأَعْمَشِ وَالْكِسَائِيِّ {مَطْلَعِ الْفَجْرِ} [القدر: 5] بِفَتْحِ
اللَّامِ، بِمَعْنَى: حَتَّى طُلُوعِ الْفَجْرِ؛ تَقُولُ الْعَرَبُ: طَلَعَتِ
الشَّمْسُ طُلُوعًا وَمَطْلَعًا. وَقَرَأَ ذَلِكَ يَحْيَى بْنُ وَثَّابٍ
وَالْأَعْمَشُ وَالْكِسَائِيُّ: (حَتَّى مَطْلِعِ الْفَجْرِ) بِكَسْرِ اللَّامِ،
تَوْجِيهًا مِنْهُمْ ذَلِكَ إِلَى الِاكْتِفَاءِ بِالِاسْمِ مِنَ الْمَصْدَرِ،
وَهُمْ يَنْوُونَ بِذَلِكَ الْمَصْدَرَ وَالصَّوَابُ مِنَ الْقِرَاءَةِ فِي ذَلِكَ عِنْدَنَا: فَتْحُ
اللَّامِ لِصِحَّةِ مَعْنَاهُ فِي الْعَرَبِيَّةِ، وَذَلِكَ أَنَّ الْمَطْلَعَ
بِالْفَتْحِ هُوَ الطُّلُوعُ، وَالْمَطْلِعُ بِالْكَسْرِ: هُوَ الْمَوْضِعُ
الَّذِي تَطْلُعُ مِنْهُ، وَلَا مَعْنَى لِلْمَوْضِعِ الَّذِي تَطْلُعُ مِنْهُ فِي
هَذَا الْمَوْضِعِ
Чтецы разошлись в чтении Его (Всевышнего) слов: «…хатта матляы
аль-фаджр» Большинство стран, кроме Яхъи ибн Вассаб, Аль-аамаша и Аль-кисаи, читало
это «…матлЯы аль-фаджр» с [харакятом] «фатха» над [буквой] «лям», которая придает смысл: до самого рассвета. Арабы говорят:
«Толяат аш-шамс, тулюан ва матляан» (Слонце взошло, восходом), а Яхъя ибн
Вассаб, Аль-аамаш и Аль-кисаи читали это: «…хатта матлИы аль-фаджр» с [харакятом] «кясра» под [буквой] «лям», задавая этому [слову] ограниченность существительным
«исмом» в качестве неопределенной формы глагола «масдара», подразумевая [этим самым значение]
неопределенной формы глагола «масдара». Правильное из чтений «кыраатов» в этом
у нас, это - [харакят] «фатха» над [буквой] «лям» из-за верности смысла [,
полученного из этого] в арабском [языке]. Это, потому что [слово] «матляа» с
[харакятом] «фатха» значит [явление] возникновения [восхода], а [слово] «матлиа»
с [харакятом] «кясра» значит место, из которого появляется (восходит)
[что-либо], а [в таком смысле, где учитывается] место, из которого появляется
(восходит) что-либо нет смылса.
Комментариев нет:
Отправить комментарий